Yellow poet
Poet, yellow on a white toilet seat, forgotten,
sitting quite still yet anyone could see
he was dead: heart beat regular at 75 per minute:
breath stinking of gin and rice.
No mark on the body but his brain is jammed
with pingpong balls, source, one imagined,
of his inspiration. I slapped him on the back,
spoke a few friendly words, but he was too
absorbed reading the toilet paper to answer.
Just as I left a great gushing sound of water
made me look back: gone, the yellow poet.
Must have deliberately by mistake flushed
himself down (such an open, candid fellow).
Three o'clock soon. May blows gently against
the window. The world doesn't care.
Traducción de Thomas Fitzsimmons
Love
to Paul Klee
Forever
and all ways
just like this
together
for the weak
for those who love but cannot touch
for the lonely
we must make a song
one timecracking song
to reconcile earth and its heaven
rejoin the separate
merge the beat of one heart/all hearts
give back the trenches to the old towns
sky to the ignorant birds
fables to children
honey to the bees
the whole world to those who have no name
forever
all ways
like this
one song singing itself
in itself complete/completing
folding everything into one name
bringing peace between tree and woodcutter
girls and their blood
this chant and another
letting every thing be
and be yes
and be one
as the song is one
and for ever and for all
for all ways one
that all the world would sing
and be sung
Traducción de Thomas Fitzsimmons
No. 62
Because the world itself loves me
(cruelly at times gently)
I can always be alone
Even when first I was given another
all I could hear was the world, its voices;
for me there are only the simple griefs and joys
I belong always and only to the world
Sky trees earth's flood of people
into these I leap
and that richness is me
But turn me to one person singly
. . . the whole world fades
there is no me
Traducción de Thomas Fitzsimmons
Goodbye
My dear liver, it’s time to say Goodbye
It’s time to part with my dear kidneys and spleen as well
I am about to die
but no one is beside me
so I will say goodbye to all of you
You’ve worked for me for quite a while
you are going to be free now
you may go wherever you wish
once I part from you I will also be free
I will be just my soul, naked
My dear heart, I caused you trouble and palpitations
My dear brain, I caused you to think of trivial matters
My dear eyes, ears, mouth and penis, you worked hard for me
Don’t, all, think ill of me,
I was what I was thanks to you all
Having said that, my future without you is bright
As I will feel free of myself
I will have no hesitation to lose myself
to dissolve into dirt, to disappear into the sky
to become part of those with no words
Traducción de Takako Lento
Poet, yellow on a white toilet seat, forgotten,
sitting quite still yet anyone could see
he was dead: heart beat regular at 75 per minute:
breath stinking of gin and rice.
No mark on the body but his brain is jammed
with pingpong balls, source, one imagined,
of his inspiration. I slapped him on the back,
spoke a few friendly words, but he was too
absorbed reading the toilet paper to answer.
Just as I left a great gushing sound of water
made me look back: gone, the yellow poet.
Must have deliberately by mistake flushed
himself down (such an open, candid fellow).
Three o'clock soon. May blows gently against
the window. The world doesn't care.
Traducción de Thomas Fitzsimmons
Love
to Paul Klee
Forever
and all ways
just like this
together
for the weak
for those who love but cannot touch
for the lonely
we must make a song
one timecracking song
to reconcile earth and its heaven
rejoin the separate
merge the beat of one heart/all hearts
give back the trenches to the old towns
sky to the ignorant birds
fables to children
honey to the bees
the whole world to those who have no name
forever
all ways
like this
one song singing itself
in itself complete/completing
folding everything into one name
bringing peace between tree and woodcutter
girls and their blood
this chant and another
letting every thing be
and be yes
and be one
as the song is one
and for ever and for all
for all ways one
that all the world would sing
and be sung
Traducción de Thomas Fitzsimmons
No. 62
Because the world itself loves me
(cruelly at times gently)
I can always be alone
Even when first I was given another
all I could hear was the world, its voices;
for me there are only the simple griefs and joys
I belong always and only to the world
Sky trees earth's flood of people
into these I leap
and that richness is me
But turn me to one person singly
. . . the whole world fades
there is no me
Traducción de Thomas Fitzsimmons
Goodbye
My dear liver, it’s time to say Goodbye
It’s time to part with my dear kidneys and spleen as well
I am about to die
but no one is beside me
so I will say goodbye to all of you
You’ve worked for me for quite a while
you are going to be free now
you may go wherever you wish
once I part from you I will also be free
I will be just my soul, naked
My dear heart, I caused you trouble and palpitations
My dear brain, I caused you to think of trivial matters
My dear eyes, ears, mouth and penis, you worked hard for me
Don’t, all, think ill of me,
I was what I was thanks to you all
Having said that, my future without you is bright
As I will feel free of myself
I will have no hesitation to lose myself
to dissolve into dirt, to disappear into the sky
to become part of those with no words
Traducción de Takako Lento